I flere sammenhenger i barnehage er bruk av tolk nødvendig for å sikre god og gjensidig forståelse mellom ansatte og foresatte.

Ved å utelate tolk kan det oppstå misforståelser som igjen kan føre til at samarbeidet mellom barnehage og hjemmet kompliseres.

I barnehage vil plikten til å bruke tolk for eksempel gjelde der barnehageloven tilsier at det er nødvendig å bruke tolk for å ivareta rettssikkerheten. Det kan være nødvendig i

  • foreldresamtaler
  • foreldremøter
  • saker som gjelder et trygt og godt barnehagemiljø
  • saker som gjelder særskilt tilrettelegging og oppfølging

Loven sier at barnehagen har plikt til å bruke kvalifisert tolk, og stiller blant annet krav til god tolkeskikk, taushetsplikt og habilitet. Dette sikres gjennom Bærum kommunes rammeavtale for tolketjeneste.

Det finnes tre former for tolking

  • Frammøtetolk
  • Skjermtolk
  • Telefontolking

Barnehagen må vurdere hva som er mest hensiktsmessig i det enkelte tilfelle.

Tolkeloven

Rammeavtale

Bærum kommune har rammeavtale med Salita Tolke- og translatørtjeneste AS, og barnehagene bestiller tolketjeneste selv, direkte fra Salita AS, se link for bestilling. Dette gjelder for både private og kommunale barnehager.

Skriftlige oversettelser

Skriftlige oversettelser skal avklares med Barnehagekontoret i forkant for vurdering av kostnadsdekning. Et av vurderingskriteriene er om dokumentet gjelder for alle barnehager.

Barnehagekontoret dekker kostnadene for tolketjenester bestilt hos Salita AS etter kommunens retningslinjer. Private barnehager sender refusjonskrav til Barnehagekontoret i etterkant.

Klikk her for å bestille.

Barnehagen bestiller tolk direkte fra Salita Tolke- og translatørtjeneste AS.